Tag Archives: Books

Анекдоты І

Объявление:
Мусор бросать – на 15 суток попадать
На 15 суток попадать – Мусор бросать

– Пап, а идиоты это звери такие?
– Нет сынок, такие же люди как и мы с тобой.

Хотите иметь губы как у Анджелины Джоли?
Герпес поможет!

По инициативе феминисток в США принят закон, по которому отныне слово “блондинка” считается оскорбительным. Его следует заменять в разговоре на что-нибудь нейтральное, например “скандинавоамериканка”.

Объявления:
Продам квартиру, подготовленную к евроремонту.
Потерян чемодан с деньгами. Верните хотя бы деньги.
Продается парашют, использован один раз, ни разу не открывался, небольшое пятно.
Предлагаю руку и сердце в обмен на бедра и грудь.
Меняю проигрыватeль на выигрыватель.
Хочу бросить курить, поэтому ищу работу на складе бензина или взрывчатки.
Какая ни какая, а познакомлюсь с кем-нибудь, для кое чего

Две летучие мыши висят под потолком и рассматривают спелеологов.
– Слушай, ты никогда не задумывалась, почему у них кровь к ногам не приливает?

Новая сковорода от TEFAL — не только с антипригарным покрытием, но и с мягким дном с другой стороны. TEFAL заботится о вас, мужчины!

Откуда фингал?
– Да жена врезала.
– За что?
– Да я ее на ТЫ назвал.
– За это не бьют. Как дело-то было?
– Да лежим мы в постели, она мне говорит: “Что-то мы давно сексом не занимались”.
А я ей отвечаю – “Не мы, а ты…

” Рядовой Бельдыев, у вас еще осталось немного воды во фляжке?
– Конечно, братан!
– Как вы отвечаете старшему по званию!?
Повторяю вопрос: у вас есть вода?
– Никак нет, товарищ сержант!

Аркадий Аверченко. Одесса

http://f3.damochka.ru/6hDox15qrq.jpg

I

Однажды я спросил петербуржца:
— Как вам нравится Петербург?
Он сморщил лицо в тысячу складок и обидчиво отвечал:
— Я не знаю, почему вы меня спрашиваете об этом? Кому же и когда может нравиться гнилое, беспросветное болото, битком набитое болезнями и полутора миллионами чахлых идиотов? Накрахмаленная серая дрянь!
Потом я спрашивал у харьковца:
— Хороший ваш город?
— Какой город?
— Да Харьков!
— Да разве же это город?
— А что же это?
— Это? Эх… не хочется только сказать, что это такое, — дамы близко сидят.

Я так и не узнал, что хотел харьковец сказать о своем родном городе. Очевидно, он хотел повторить мысль петербуржца, сделав соответствующее изменение в эпитетах и количестве “чахлых идиотов”.
Спрошенный мною о Москве добродушный москвич объяснил, что ему сейчас неудобно высказывать мнение о своей родине, так как в то время был Великий пост и москвич говел.
— Впрочем, — сказал москвич, — если вам уж так хочется услышать что-нибудь об этой прокл… об этом городе — приходите ко мне на первый день Пасхи… Тогда я отведу свою душеньку!
В Одессе мне до сих пор не приходилось бывать. Несколько дней тому назад я подъезжал к ней на пароходе — славном симпатичном черноморском пароходе, — и, увидев вдали зеленые одесские берега, обратился к своему соседу (мы в то время стояли рядом, опершись на перила, и поплевывали в воду) за некоторыми справками.
Я рассчитывал услышать от него самое настоящее мнение об Одессе, так как вблизи дам не было, и никакой пост не мог связать его уст. И, кроме того, он казался мне очень общительным человеком.
— Скажите, — обратился я к нему, — вы не одессит?
— А что? Может быть, я по ошибке надел, вместо своей, вашу шляпу?
— Нет, нет… что вы!
— Может быть, — тревожно спросил он, — я нечаянно сунул себе в карман ваш портсигар?
— При чем здесь портсигар? Я просто так спрашиваю.
— Просто так? Ну да. Я одессит.
— Хороший город — Одесса?
— А вы никогда в ней не были?
— Еду первый раз.
— Гм… На вид вам лет тридцать. Что же вы делали эти тридцать лет, что не видели Одессы?
Не желая подробно отвечать на этот вопрос, я уклончиво спросил:
— Много в Одессе жителей?
— Сколько угодно. Два миллиона сто сорок три тысячи семнадцать человек.
— Неужели?! А жизнь дешевая?
— Жизнь? На тридцать рублей в месяц вы проживете, как Ашкинази! Нет ничего красивее одесских улиц. Одесский театр — лучший театр в России. И актеры все играют хорошие, талантливые. Пьесы все ставятся такие, что вы нигде таких не найдете. Потом Александровский парк… Увидите — ахнете.
— А говорят, у вас еще до сих пор нет в городе электрического трамвая?
— Зато посмотрите нашу конку! Лошади такие, что пустите ее сейчас на скачки — первый приз возьмет. Кондукторы вежливые, воспитанные. Каждому пассажиру отдельный билет полагается. Очень хорошо!
— А одесские женщины красивы?
Одессит развел руками и, прищурясь, сострадательно поник головой.
— Он еще спрашивает!
— А климат хороший?
— Климат? Климат такой, что вы через неделю станете такой толстый, здоровый, как бочка!
— Что вы! — испугался я. — Да я хочу похудеть.
— Ну, хорошо. Вы будете такой худой, как палка. Сделайте одолжение! А если бы вы знали, какое у нас в Одессе пиво! А рестораны!
— Значит, я ничего не теряю, собравшись в Одессу?
Он, не задумываясь, ответил:
— Вы уже потеряли! Вы даром потеряли тридцать лет вашей жизни.
Одесситы не похожи ни на москвичей, ни на харьковцев. Мне это нравится.

II

Во всех других городах принято, чтобы граждане с утра садились за работу, кончали ее к заходу солнца и потом уже предавались отдыху, прогулкам и веселью. А в Одессе настоящий одессит начинает отдыхать, прогулки и веселье с утра — так, часов с девяти. К этому времени все главные одесские улицы уже полны праздным народом, который бредет по тротуарам ленивыми, заплетающимися шагами, останавливается у всякой витрины, у всякого окна и с каким-то упорным равнодушием заинтересовывается каждой мелочью, каждым пустяковым случаем, на который петербуржец не обратил бы никакого внимания.
Нянька тащит за руку ревущую маленькую девочку. Одессит остановится и станет следить с задумчивым видом за нянькой, за девочкой, за другим одесситом, заинтересовавшимся этим, и побредет дальше только тогда, когда нянька с ребенком скроется в воротах, а второй одессит застынет около фотографической витрины.
Стоит какому-нибудь извозчику остановить лошадь, с целью поправить съехавшую на бок дугу, как экипаж сейчас же окружается десятком равнодушных, медлительных прохожих, начинающих терпеливо следить за движениями извозчика.
Спешить им, очевидно, некуда, а извозчик, поправляющий дугу, — зрелище, которое с успехом может занять десять-пятнадцать праздных минут.
Сначала я думал, что одесситы совершают прогулку только ранним утром, рассчитывая заняться делами часов с одиннадцати-двенадцати. Ничуть не бывало.

В одиннадцать часов все рассаживаются на террасах многочисленных кафе и погружаются в чтение газет. Свои дела совершенно никого не интересуют. Все поглощены Англией или Турцией, или просто бюджетом России за текущий год. Особенно заинтересованы бюджетом России те одесситы, собственный бюджет которых не позволяет потребовать второй стакан кофе.
Двенадцать часов. Другие города в это время дня погружены в лихорадочную работу. Но только не Одесса. Только не одесситы.
В двенадцать часов, к общей радости, в ресторанах начинает греметь музыка, раздается веселое пение, и одесситы, думая, в простоте душевной, что их трудовой день уже кончен, гурьбой отправляются в ресторан.
Нет лучшего города для лентяя, чем Одесса. Поэтому здесь, вероятно, так много у всех времени и так мало денег.

III

Недавно я встретил на улице того самого одессита, который ехал со мной на пароходе. Он не узнал меня. А я подошел, приподнял шляпу и сказал:
— Здравствуйте. Не узнаете?
— А! — радостно вскричал он… — Сколько лет, сколько зим!..
Порывисто обнял меня, крепко поцеловал и потом с любопытством стал всматриваться.
— Простите, что-то не могу вспомнить…
— Как же! На пароходе вместе…
— А! Вот счастливая встреча!
Мимо проходил еще какой-то господин. Мой одессит раскланялся с ним, схватил меня за руку и представил этому человеку.
— Позвольте вас представить…
Мимо проходил еще какой-то господин.
— А! — крикнул ему одессит, — Здравствуйте. Позвольте вас познакомить.
Мы познакомились. Еще проходили какие-то люди, и я познакомился и с ними. Потом решили идти в кафе. В кафе одессит потащил меня к хозяину и познакомил с ним. Какая-то девица сидела за кассой. Он поздоровался с ней, осведомился о здоровье ее тетки и потом сказал, похлопывая меня по плечу:
— Позвольте вас познакомить с моим приятелем.
Нет более общительного, разбитного человека, чем одессит. Когда люди незнакомы между собой — это ему действует на нервы.
Климат здесь жаркий, и поэтому все созревает с головокружительной быстротой. Для того чтобы подружиться с петербуржцем, нужно от двух до трех лет. В Одессе мне это удавалось проделывать в такое же количество часов. И при этом сохранялись все самые мельчайшие стадии дружбы; только развитие их шло другим темпом. Вкусы и привычки изучались в течение первых двадцати минут, десять минут шло на оказывание друг другу взаимных услуг, так скрепляющих дружбу (на севере для этого нужно спасти другу жизнь, выручить его из беды, а одесский темп требует меньшего: достаточно предложить папиросу, или поднять упавшую шляпу, или придвинуть пепельницу), а в начале второго часа отношения уже были таковы, что ощущалась настоятельная необходимость заменить холодное, накрахмаленное “вы” теплым дружеским “ты”. Случалось, что к концу второго часа дружба уже отцветала, благодаря внезапно вспыхнувшей ссоре, и таким образом, полный круг замыкался в течение двух часов.
Многие думают, что нет ничего ужаснее ссор на юге, где солнце кипятит кровь и зной туманит голову. Я видел, как ссорились одесситы, и не нахожу в этом особенной опасности. Их было двое, и сидели они в ресторане, дружелюбно разговаривая. Один, между прочим, сказал:
— Да, вспомнил: вчера видел твою симпатию… Она ехала с каким-то офицером, который обнимал ее за талию.
Второй одессит побагровел и резко схватил первого за руку.
— Ты врешь! Этого не могло быть!
— Во-первых, я не вру, а во-вторых, прошу за руки меня не хватать!
— Что-о? Замечания?! Во-первых, если ты это говоришь, ты негодяй, а, во-вторых, я сейчас хвачу тебя этой бутылкой по твоей глупой башке.
И он действительно схватил бутылку за горлышко и поднял ее.
— О-о! — бледнея от ярости и вскакивая, просвистел другой. — За такие слова ты мне дашь тот ответ, который должен дать всякий порядочный человек.
— Сделай одолжение — какое угодно оружие!
— Прекрасно! Завтра мои свидетели будут у тебя. Петя Березовский и Гриша Попандопуло!
— Гриша! А разве он уже приехал?
— Конечно. Еще вчера.
— Ну, как же его поездка в Симферополь? Не знаешь?
— Он говорит — неудачно. Только деньги даром потратил.
— Вот дурак! Говорил же я ему — пропащее дело… А скажи, видел он там Финкельштейна?
Противники сели и завели оживленный разговор о Финкельштейне. Так как один продолжал машинально держать бутылку в воздухе, то другой заметил:
— Что ж ты так держишь бутылку? Наливай.
Оскорбленный вылил пиво в стаканы, чокнулся и, как ни в чем не бывало, стал расспрашивать о делах Финкельштейна.
Тем и кончилась эта страшная ссора, сулившая тяжелые кровавые последствия.

1917

2014

IV

Та быстрота темпа, которая играет роль в южной дружбе, применяется также и к южной любви. Любовь одессита так же сложна, многообразна, полна страданиями, восторгами и разочарованиями, как и любовь северянина, но разница та, что пока северянин мямлит и топчется около одного своего чувства, одессит успеет перестрадать, перечувствовать около 15 романов.
Я наблюдал одного одессита.
Влюбился он в 6 час. 25 мин. вечера в дамочку, к которой подошел на углу Дерибасовской и еще какой-то улицы.
В половине 7-го они уже были знакомы и дружески беседовали.
В 7 часов 15 минут дама заявила, что она замужем и ни за какие коврижки не полюбит никого другого.
В 7 часов 30 минут она была тронута сильным чувством и постоянством своего собеседника, а в 7 часов 45 минут ее верность стала колебаться и трещать по всем швам.
Около 8 часов она согласилась пойти в кабинет ближайшего ресторана, и то только потому, что до этих пор никто из окружающих ее не понимал и она была одинока, а теперь она не одинока и ее понимают.
Медовый месяц влюбленных продолжался до 9 час 45 минут, после чего отношения вступили в фазу тихой, пресной, спокойной привязанности.
Привязанность сменилась привычкой, за ней последовало равнодушие (10 1/2 час), а там пошли попреки (10 3/4 час, 10 часов 50 минут) и к 11 часам, после замеченной с одной стороны попытки изменить другой стороне, этот роман был кончен!
К стыду северян нужно признать, что этот роман отнял у действующих лиц ровно столько времени, сколько требуется северянину на то, чтобы решиться поцеловать своей даме руку.
Вот какими кажутся мне прекрасные, порывистые, экспансивные одесситы. Единственный их недостаток — это, что они не умеют говорить по-русски, но так как они разговаривают больше руками, этот недостаток не так бросается в глаза.
Одессит скажет вам:
— Вместо того чтобы с мине смеяться, вы би лучше указали для мине виход…
И если бы даже вы его не поняли — его конечности, пущенные в ход с быстротой ветряной мельницы, объяснят вам все непонятные места этой фразы.
Если одессит скажет слово:
— Мило.
Вы не должны думать, что ему что-нибудь понравилось. Нет. Сопровождающая это слово жестикуляция руками объяснит вам, что одесситу нужно мыло, чтобы вымыть руки.
Игнорирование одесситом буквы “ы” сбивает с толку только собак. Именно, когда одессит скажет при собаке слово “пиль”, она, обыкновенно, бросается, сломя голову, по указанному направлению.
А бедный одессит просто указывал на лежащий по дороге слой пыли…

Одесситы приняли меня так хорошо, что я, с своей стороны, был бы не прочь сделать им в благодарность небольшой подарок: Преподнести им в вечное и постоянное пользование букву “ы”.

Аркадий Аверченко. “Одесские рассказы”. Библиотека “Сатирикон”, С.-Петербург, 1911 г.

 

Все, кто учил английский, знают, каким наказанием могут стать неправильные глаголы. Чтобы решить эту задачу, поэт Евгений Папуша написал эти горе-слова в виде забавных строф для своего сына. Он читал строфу, а тот вспоминал продолжение, и таким образом пятилетний мальчик за день выучил все 300 глаголов.           Found there

1. Море спорит с легким бризом,
шторм arise, arose, arisen (подниматься, возникнуть).

2. Знайте все: глагол to be
в детстве был was, were, been (быть).

3. Он неправильным рожден.
Не забудьте: bear, bore, born (родить, нести).

4. Если к be прижмется come —
слово будет новым нам,
как become, became, become (сделать, стать).

5. Если be имеет gun —
хулиганит хулиган,
вдруг begin, began, begun (начинать(-ся)).

6. Пользы нет от сигарет —
они тело bend, bent, bent ((со-)гнуть).

7. Сожалеть не перестанут
те, кто с ними bind, bound, bound (связать).

8. Если улей раздразнить —
пчелы больно bite, bit, bit (кусать(-ся)).

9. Надо срочно в лазарет,
если рана bleed, bled, bled (кровоточить).

10. Я секрета не открою
в том, что ветер blow, blew, blown (дуть).

11. Для всего есть в жизни сроки:
всё когда-то break, broke, broken ((с-)ломать).

12. Я вам дам один совет:
деток надо breеd, bred, bred (выращивать, воспитывать).

13. Стюардесса чай несет —
по-английски bring, brought, brought (приносить).

14. Тем, кто строил, не забыть
про глаголы build, built, built (строить).

15. Всем тепло огонь дает,
потому что burn, burnt, burnt (гореть).

16. Это просто анекдот —
все, что нужно, buy, bought, bought (покупать).

17. И не бедным get, got, got (получать, становиться, делаться).

18. Жизнь тому добра не даст,
кто в беде вас cast, cast, cast (кидать, лить металл).

19. Спит ленивый толстый кот,
он мышей не catch, caught, caught (ловить, схватывать).

20. В жизни часто выбор сложен.
Как нам все же choose, chose, chosen (выбирать)?

21. Будут все не рады вам,
если часто come, came, come (приходить).

22. Для богатых не вопрос:
«Сколько стоит cost, cost, cost (стоить)?»

23. На Востоке есть обряд…
Слово «резать» — cut, cut, cut (резать).

24. Ям не рой другим, чудак,
и не стоит dig, dug, dug (копать).

25. Взял сынок большой картон
и картину draw, drew, drawn (рисовать, тащить).

26. Будет талия у дам,
коль зарядку do, did, done (делать).

27. Говорит всегда эстет:
«Как прекрасно dream, dreamt, dreamt (мечтать, видеть во сне)!»

28. Тот, кто выпить не дурак,
любит слово drink, drank, drunk (пить).

29. Если вы авто водили,
вам знакомо drive, drove, driven (водить, гнать).

30. Если муж пришел сердитый —
дайте кушать — eat, ate, eaten (есть).

31. Каждый будет недоволен,
если больно fall, fell, fallen (падать).

32. Наша кошка Пуси Кэт
деток любит feed, fed, fed (кормить).

33. Сердцем чувствует поэт…
Это слово feel, felt, felt (чувствовать).

34. На земле любой народ
за свободу fight, fought, fought (сражаться).

35. Отыскал боксер нокаут.
Это слово find, found, found (находить).

36. Не дурите, мой совет,
чтоб потом не flee, fled, fled (бежать, спасаться).

37. Во все страны Rolling Stones
самолетом fly, flew, flown (лететь).

38. И талант их grow, grew, grown (расти, становиться).

39. Позвонить домой с работы
я forget, forgot, forgotten (забывать).

40. Чтоб друзья вас не забыли —
в долг не стоит give, gave, given (давать).

41. Кто рожден как почтальон —
днем и ночью go, went, gone (идти, ходить, уезжать).

42. Если на стене изъян —
ты картину hang, hung, hung (вешать, висеть).

43. Ты в душе всегда поэт,
если душу have, had, had (иметь).

44. Звук отправился в полет…
Это hear, heard, heard (слышать).

45. Клад грабителю не виден,
потому что hide, hid, hidden (прятать).

46. Взять внаем кабриолет
разрешите — let, let, let (позволять).

47. Кто украл кабриолет?
Эй, держите: hold, held, held (держать)!

48. Всем, кто любит звон монет, —
деньги в банке keеp, kept, kept (хранить).

49. Как смешить лукавый клоун
знает точно know, knew, known (знать).

50. На снегу звериный след
вас к берлоге lead, led, led (вести).

51. Вот уже который год
я английский learn, learnt, learnt (учить(-ся)).

52. Ждет фрегат, тоскуя, кнехт…
Порт корабль leave, left, left (покидать).

53. Может, кто на хлеб монет
мне немного lend, lent, lent (давать взаймы)?

54. Спичка звездочкой горит,
если спичку light, lit, lit (зажигать).

55. Билл, держи по ветру нос —
нюх опасно lose, lost, lost (терять).

56. Нам на 100 персон обед
поживее make, made, made (делать).

57. Осознания момент
по-английски: mean, meant, meant (означать).

58. Без разлуки встречи нет.
Встреча будет: meet, met, met (встречать).

59. Был борец довольно крут —
на лопатки put, put, put (класть).

60. Ты обязан с детских лет
по-английски read, read, read (читать).

61. Будешь ты, как лорд, солиден,
коль верхом ride, rode, ridden (ездить верхом).

62. Из парчи сияют ризы —
солнце в небо rise, rose, risen (подниматься).

63. Чтобы быть здоровым вам —
ежедневно run, ran, run (бежать, течь).

64. Языком вчера сосед
еле-еле say, said, said (сказать).

65. Тайну мы тогда храним,
коль ее не see, sаw, seen (видеть).

66. Я вчера купил корову,
а козла sell, sold, sold (продавать).

67. Мы для вас в один момент
письма факсом send, sent, sent (посылать).

68. Мы с Марией тет-а-тет,
только солнце set, set, set (заходить — о солнце, устанавливать).

69. Эй, бармен, встряхни свой шейкер!
Поживее shake, shook, shaken (трясти)!

70. Дождь поплакал и прошел.
Солнце ярко shine, shone, shone (сиять, блестеть).

71. По мишеням хорошо
я как снайпер shoot, shot, shot (стрелять, давать побеги).

72. Люди в дом тот не спешат,
там, где двери shut, shut, shut (закрывать).

73. Узнаю по голосам,
кто приятно sing, sang, sung (петь).

74. Сердце тянет в небеса…
И я в небо sink, sank, sunk (погружаться).

75. За семь бед — один ответ…
Только бы не sit, sat, sat (сидеть).

76. Сон все ближе — step by step,
скоро дети sleep, slept, slept (cпать).

77. Вот уже как 40 лет
детство елкой smell, smelt, smelt (нюхать, пахнуть).

78. Там всегда не будет проку,
где обильно speak, spoke, spoken (говорить).

79. Не копите много лет —
жены money spend, spent, spent (тратить).

80. Стоит ли так сильно спорить?
Это нервы spoil, spoilt, spoilt (портить).

81. Утром кофе на весь свет
вкусный запах spread, spread, spread (распространять).

82. Поднимая тарарам,
дождь по крыше spring, sprang, sprung (прыгать, вскочить).

83. Будет все у вас not good,
если дело stand, stood, stood (стоять).

84. Рассмешив всех, хитрый клоун
грусть украл steal, stole, stolen (красть).

85. Поутру баран сердитый
к нам в ворота strike, struck, stricken (ударять, бастовать).

86. Чтобы вас не победили,
вы должны strive, strove, striven (стараться, бороться).

87. Слово чести — мой закон!
В этом swear, swore, sworn (клясться).

88. Если летом жарко вам,
как приятно swim, swam, swum (плавать).

89. Надпись есть на ленте клейкой:
«Только мухам take, took, taken (брать)!»

90. Как учитель к нам зайдет —
начинает teach, taught, taught (обучать).

91. Тишину весенний гром
с треском tear, tore, torn (разрывать, рвать).

92. Коль молчанье — чисто gold,
серебрится tell, told, told (сказать).

93. Если ты не обормот —
ты обязан think, thought, thought (думать).

94. Сквозь огонь с тоски порою
тигры в цирке throw, threw, thrown (бросать).

95. То, что спуск был слишком крут,
understand и understood (понимать).

96. Сто подметок почтальон
за год может wear, wore, worn (носить, изнашивать).

97. Кто в любви бывает слеп,
после будет weep, wept, wept (плакать)!

98. После драки много ран,
даже если win, won, won (выигрывать).

99. Никогда часы не встанут,
если их wind, wound, wound (крутить, заводить часы).

100. Без труда теперь учите
то, что Юджин write, wrote, written (писать).

 

Ничего сложного нет, кроме страхов и мифов в наших собственных головах. Като Ломб, одна из первых в мире синхронных переводчиков, знала 16 языков, и вот краткий список её советов тем, кто хочет добиться успеха в изучении иностранного языка.                             Found there▼ 

1. Заниматься языком необходимо каждый день. При нехватке времени выделяйте хотя бы 10–15 минут для чтения или повторения новых фраз. Особенно эффективно заниматься по утрам.

2. Если желание изучать язык ослабевает слишком быстро, придумайте свой собственный алгоритм занятий. Например, немного занятий, потом — немного музыки, небольшой перерыв на прогулку. Но не забрасывайте учебу.

3. Контекст — наше все. Никогда не изучайте отдельные слова, используйте контекст по максимуму. Например, если вы запомнили выражение «strong wind», то одно из слов автоматически вызовет в памяти второе.

4. Особенно полезно выписывать уже готовые отдельные фразы и стараться использовать их как можно чаще в речи.

5. Мысленно переводите в уме всё, что попадается на глаза — рекламы, отрывки песен, диалогов, названия газетных статей. Разминка для мозга и всегда полезно для тренировки памяти.

6. Полезно заучивать небольшие тексты и диалоги. Но заучивать надо только то, что стопроцентно правильно или предварительно исправлено преподавателем.

7. Уже готовые к употреблению фразы и идиомы записывайте и сохраняйте в памяти в первом лице. Например: «I am only pulling your leg» (Я просто тебя дразню).

8. Любой иностранный язык нельзя изучать изолированно. Штурмовать крепость нужно со всех сторон: смотрите фильмы, читайте литературу и газеты в оригинале, общайтесь с носителями языка в интернете. (Например, Като Ломб начала изучать русский с «Мертвых душ» Гоголя и внушительного словаря).

9. Не бойтесь ошибок, бойтесь неисправленных ошибок. Никогда и ничего не оставляйте непроверенным. Лучше уточните дважды.

10. Будьте уверены, что несмотря ни на что, вы выучите язык! Непременно наступит момент, когда количество перерастет в качество, и языковой барьер будет сломлен.

15 ошибок в английском языке, которые делают носители русского

1. I feel myself (я чувствую себя)

Неправильно: I feel myself fine today.
Правильно: I feel fine today.

В английском языке после глагола «feel» (чувствовать) не ставится возвратное местоимение «myself» (себя) — носители английского и так поймут, что вы говорите о своём самочувствии. Они говорят просто: I feel well; I feel sick; I feel happy.

Если вы скажете «I feel myself», то для англоговорящих это прозвучит… странно. Они решат, что вы рассказываете им о физическом контакте с самим собой или прикосновениях к самому себе.

2. Enough (достаточно)

Неправильно: She spoke English enough well to get the job.
Правильно: She spoke English well enough to get the job.

В английском языке правильный порядок слов важнее, чем в русском. Место слова «enough» в предложении зависит от того, к какой части речи оно относится: наречию, прилагательному или существительному.

Если «enough» относится к наречию или прилагательному, то стоит после смыслового глагола:

— Do you think he’s old enough to watch that movie?
— We’ve done enough today.

Old (взрослый) — прилагательное, today (сегодня) — наречие.

Если «enough» относится к существительному, то стоит перед глаголом:
— We had enough money to buy a ticket.

3. Normal (нормально)

Неправильно: How are you? — I’m normal, thanks.
Правильно: How are you? — I’m fine, thanks.

В английском языке мы обычно не употребляем слово «normal» (нормально), чтобы рассказать о своём настроении или прошедшем дне. Носители английского говорят «fine» или «okay». А слово «normal» они воспринимают скорее в значении «средний, обычный» или же именно «нормальный».

Представьте, что у вас спрашивают: «Как дела, как ты?». А вы отвечаете: «Я нормальный». Согласитесь, звучит нелепо: вы будто пытаетесь убедить собеседника, что вы нормальный человек, а не странный или даже сумасшедший. Возможно, как раз самое время заявить о своей нормальности миру, но вы-то наверняка говорили совсем не об этом.

4. Scientist, scholar (учёный)

Неправильно: Scientists study history so that humanity can learn from the past.
Правильно: Scholars study history so that humanity can learn from the past.

Оба слова, и «scientist», и «scholar», переводятся с английского языка как «учёный», но значение у них разное.

«Scientist» — это эксперт в точных (химия, физика, математика, биология) или социальных (психология, социология, политология) науках.

«Scholar» — это эксперт в определённой области знаний. Он отлично разбирается в предмете, потому что изучает его. «Scholar» — специалист в областях вроде истории, искусства или языках. Так же называют умненького студента, который получает стипендию — «scholarship».

Разница ещё и в том, что «a scientist» для изучения предмета пользуется научными методами — строит гипотезы, проводит эксперименты, делает заключения, a «scholar» обычно обходится без этого.

5. Предлоги

Неправильно: I was waiting David on the theater.
Правильно: I was waiting for David at the theater.

При изучении английского языка русскоговорящие часто путаются в предлогах или вовсе опускают их. Нам кажется, что предлоги в английских фразах должны быть такими же, какими были бы в русских. Но это не так. Чтобы не путаться, надо просто выучить самые распространённые выражения, где предлог тесно связан с глаголом.

— Depends on — зависит от.
— Tired of — устал от.
— Divide into — разделить на.

Часто в английском предложении предлог необходим, а в русском не нужен, или наоборот:
— To wait for someone — ждать кого-то.
— To graduate from school — закончить школу.
— To listen to someone/music — слушать кого-то/музыку.
— To be afraid of someone/something — бояться кого-то/чего-то.
— To explain to someone — объяснять кому-то.
— To answer a question — ответить на вопрос (обратите внимание: без предлога, но с артиклем).

Предлоги можно разделить на несколько категорий. Так вы быстрее поймёте, когда и какой предлог употребить:
a) Покрытия (настольные, настенные, напольные, плиты, крыша, полки): on.
— Например: on the roof, on the table.
b) Технологии (компьютер, телевизор, радио, экран, DVD, жесткий диск, CD): on.
— On this DVD.
c) Общественный транспорт: (поезд, автобус, трамвай, самолет, корабль, паром): on.
— On the bus, on the ship.
d) Внутри физического объекта/структуры (книга, карман, ящик, номер): in.
— In his pocket, in a boxes.
e) Места: (офис, стадион, магазин, супермаркет, станция, театр, парк) at/in.
— In the street, at the station.

6. How and What (как и что)

Неправильно: How do you call this in English?
Правильно: What do you call this in English?

Носители русского языка часто путают вопросительные слова «how» и «what», спрашивая на английском: «Как это называется?». Они пытаются начать фразу с привычного «как» — «how». Но в английском употребляют именно «what». Это нужно запомнить.

7. City

Неправильно: I am from Moscow city.
Правильно: I am from Moscow / the city of Moscow.

Часто говорят только название (Москва, Нью-Йорк, Лондон) и не добавляют слово «город». Если же важно уточнить, что это именно город и ни что иное, то используйте конструкцию «the city of».
Например: the city of London, the city of Boston, the city of Moscow.

В редких случаях слово «город» входит в название: New York City, Salt Lake City, Mexico City. Иногда так дают понять, что это конкретный город, а не иная географическая зона с таким же названием:
— I grew up in a small town in the state of New York, but now I live in New York City.
— Although I have lived in Moscow for several years, my parents still live in a small town outside of the city but still in Moscow Oblast.
— I visited Salt Lake City this summer.

8. Plural and Singular (единственное и множественное число)

Неправильно: The professor gave us several useful advices for our researches.
Правильно: The professor gave us several useful words of advice for our research projects.

И в русском, и в английском языке есть исчисляемые существительные, которые легко можно сосчитать (кресло, яблоко, стакан), и неисчисляемые, которые нельзя посчитать без дополнительных единиц (вода в литрах, время в минутах, рис в граммах). Но часто исчисляемые существительные в английском становятся неисчислимыми.

Пример неисчисляемых существительных:
— Advice, research, knowledge, accommodation, baggage, equipment, furniture, garbage, information, luggage, money, news, pasta, progress, travel, work.
Если вы хотите употребить неисчисляемые существительные во множественном числе, используйте дополнительные слова: piece, glass, chunk.

Например:
— We just bought several new pieces of equipment for our lab.
— I’ll have three glasses of lemonade, please.
— She cut off a large chuck of meat and fed it to her dog.

Есть несколько устойчивых выражений, которые в английском языке всегда употребляются в единственном числе:
— Правильно: Thank God, we have each other.
— Неправильно: Thanks Gods
— Правильно: No problem!
— Неправильно: No problems!
— Правильно: We have no comment about the case.
— Неправильно: no comments.

9. Possibility and Opportunity

Неправильно: I will have the possibility to go to the conference next year.
Правильно: I will have the opportunity to go to the conference next year.

Носители русского языка часто говорят «possibility», когда рассказывают о своей возможности сделать что-либо. Но в английском языке есть и слово «opportunity», также означающее «возможность». Какое слово использовать, зависит от контекста.

«Possibility» — это нечто гипотетическое, что может произойти или оказаться правдой.

«Opportunity» — это благоприятные обстоятельства, которые позволяют нам сделать что-либо или дают шанс действовать.

— There is a possibility that it will rain tomorrow, so you will have an opportunity to use your new umbrella.

— There is a possibility that we will have enough funding for another research assistant position. If so, you will have an opportunity to apply for this position.

10. Say and Tell

Неправильно: Can you say me how to tell this in English?
Правильно: Can you tell me how to say this in English?

«Say» говорят, когда хотят пересказать слова другого человека. «Tell» употребляют, когда хотят о чём-то попросить, спросить или информируют кого-то о чём-либо. Глагол «tell» сопровождается прямым дополнением: tell us/him/her/the audience.

— At lunch John told his coworkers about his business trip to China.
— John said that the business trip to China went very well.
Запомните эти словосочетания:
— Say yes or no, a few words, something.
— Tell a story, a lie, a secret, a joke, the truth.

11. Learn and Teach

Неправильно: Can you learn me to speak English better?
Правильно: Can you teach me to speak English better?

«Learn» и «teach» часто путают, потому что оба слова означают «учить». Но в английском языке их значения совершенно разные.
«Learn» — это учиться самостоятельно. Студент учит домашнее задание, девочка учится играть на гитаре и так далее.
«Teach» — это обучать кого-то. Преподаватель обучает студентов тонкостям языка.
— «I remind myself every morning: Nothing I say this day will teach me anything. So if I’m going to learn, I must do it by listening.« — Larry King

12. Free

Неправильно: I want to speak English freely.
Правильно: I want to speak English fluently.

Если человек хочет сказать, что свободно говорит на иностранном языке, то использует слово «fluent», а не «free». Да, «free» означает «свободно», но другое его значение — «бесплатно». А если «free» стоит после существительного (smoke-free, car-free, alcohol-free), это означает, что действие запрещено.

This is the smoke-free bar. If you want to smoke, you must go outside.

13. Do and Make

Неправильно: I think I did a mistake
Правильно: I think I made a mistake.

На русский язык оба глагола — «do» и «make» — переводятся как «делать». Но значение у них разное.

«Do» — для повседневной деятельности или работы, результатом которой станет нечто нематериальное, то, что нельзя потрогать:
— Do homework, do the dishes, do the laundry, do a job, do the shopping.

«Do» используют, когда обобщают, а не конкретизируют. Часто рядом стоят слова: something, nothing, anything, everything:
— He has done nothing all day.
— She would do anything for her Mom.
— Is there something I can do for you?

«Make» употребляют, когда говорят о создании материальной, ощутимой вещи:
— Make food, make a cup of tea, make clothes, make a mess.

Но есть много словосочетаний-исключений с глаголами «make» и «do», которые просто нужно запомнить:
Make money, do someone a favor, do business, make a decision, do good, make a plan.

14. Expensive и dear (дорогой)

Неправильно: That computer is too dear for me to buy.
Правильно: That computer is too expensive for me to buy.

Русское слово «дорогой» переводится на английский как «expensive» или «dear», опять-таки в зависимости от контекста. Оба слова означают нечто ценное для человека, но смысл у них разный.
«Dear» — это нечто ценное в эмоциональном или личностном смысле:
— This necklace isn’t very expensive, but, since it belonged to my grandmother, it is very dear to me.

«Expensive» — это нечто ценное в финансовом смысле, например, дорогостоящая покупка:
— I wish I hadn’t dropped my new iPhone in the toilet. It was really expensive!

15. Gender (род)

Неправильно: It’s time I bought a new computer, since he is very old.
Правильно: It’s time I bought a new computer, since it is very old.

Носители русского языка часто по привычке говорят «he» или «she» в случаях, когда надо использовать «it».

В английском языке личные местоимения «he» или «she» применимы по отношению к людям. Уместно говорить «he» или «she» про собак, кошек или других животных, чей пол известен. Часто мы называем так домашних животных, которых любим или которые нам нравятся, они для нас — не безликое «it», а именно «he» или «she» — «он» или «она».

— I have fond memories of my dog, Spot. He was a great dog.

Можно говорить так о неодушевлённых предметах, к которым мы привязаны — автомобилях, кораблях и даже странах:
— Look at that sports car! Isn’t she a beauty?
— «God bless America,
Land that I love,
Stand beside her, and guide her
Through the night with a light from above».
Irving Berlin

В английском языке есть слова, у которых уже есть род — они учитывают фактический пол человека или животного:

Женский: women, girl, mother, daughter, aunt, niece, nun, goddess, empress, queen, princess, heroine, actress, waitress, lioness, cow.

Мужской: man, boy, father, son, uncle, nephew, monk, god, emperor, king, prince, hero, actor, waiter, lion, bull.

В современном английском языке слова вроде «waiter» (официант), «actor» (актёр), «hero» (герой) используются как для мужского, так и для женского рода. Если необходимо точно обозначить пол, можно добавить слова «мужчина» или «женщина»:
— In Shakespeare’s time women couldn’t be actor and play on stage, so all female roles were played by actor men.

В английском языке слово «hero» (герой) означает не только героя книги. Герой — это человек, реальный или вымышленный, проявляющий большую смелость или идущий на жертву ради общего блага.

15 книг о саморазвитии

15 книг, которые должен прочитать любой человек, который хотя бы раз задумывался о саморазвитии.

Источник: iBusiness

  1. Роберт Чалдини, «Психология влияния»

Книга, которая отлично объясняет базовые принципы влияния на других людей. Чалдини не разводит мутные теории, а прямо советует, как добиваться от других того, что нужно именно вам. Автор рассказывает, что такое принцип контраста, почему нужно отдать, чтобы получить и как на наши решения влияет мнение других людей.

Книга пригодится всем, кто работает с другими людьми. Маркетологам, чтобы больше продавать; менеджерам, чтобы лучше управлять; педагогам, чтобы эффективнее учить.

  1. Нора Галь, «Слово живое и мёртвое»

Нора Галь — русская мама «Маленького принца». Именно она перевела книгу на правильный русский язык. «Слово живое и мёртвое» — это большая книга об адекватном русском языке. Без канцеляритов, отглагольных слов и бессмысленного нагромождения существительных. Нора Галь не просто диктует правила, а чувственно объясняет, почему нужно поступать именно так, а не иначе.

Книгу стоит прочитать вообще всем: грамотное отношение к родному языку — это базовый навык, без которого любое саморазвитие бесполезно.

  1. Стивен Кови, «Семь навыков высокоэффективных людей»

Книга Кови — классика нон-фикшн литературы. Автор не просто даёт советы по тому, как стать эффективнее, а предлагает целую систему для определения главных жизненных целей и приоритетов. Кови не навязывает всем одно и то же, а помогает определиться с личными потребностями и подходами.

Книга подойдёт тем, кто хочет достигать всех поставленных целей. Если вы готовы действительно меняться, а не просто делать вид, то обязательно прочитайте «Семь навыков высокоэффективных людей».

  1. Джим Коллинз, «От хорошего к великому»

Книга о том, как правильно строить бизнес на примере реально существующих компаний. Например, Gillette и Philip Morris. Коллинз рассказывает, благодаря чему и как бизнес проходит путь от «хорошего» к тому, что называют «великим». Конечно, всем советам Коллинза не стоит слепо следовать, потому что некоторые компании, которые описаны в книге, уже не такие великие, как раньше.

«От хорошего к великому» стоит прочесть всем, кто хочет видеть не только своё болотце. Книга помогает осмотреть поле боя целиком и принять правильные стратегические решения.

  1. Майкл Микалко, «Рисовый штурм»

Люди слишком много говорят о том, что нужно мыслить нестандартно. Сама фраза «мыслить нестандартно» стала стандартной. Микалко в «Рисовом штурме» действительно помогает взглянуть на ситуацию с разных сторон. Для этого в книге он предлагает загадки, головоломки и упражнения. С помощью техник вы увидите не только вторую сторону медали, но ещё и ребро.

Книга нужна людям, которые не считают себя креативными и хотят разобраться, как решать проблемы нестандартно. Подойдёт она и для оттачивания навыков нестандартного мышления.

  1. Джим Кемп, «Сначала скажите нет»

Библия думающего переговорщика. Кемп написал удивительную книгу, в которой объяснил, как правильно договариваться с другими людьми. Автор объясняет, почему принцип «выиграть-выиграть» не так уж и полезен, как правильно травить леску и почему важно отказываться.

Книгу стоит прочитать всем, кто не просто крутит болты на заводе, а общается с другими людьми и хочет добиваться максимума пользы от любых переговоров.

  1. Хиллари Ретиг, «Писать профессионально»

Хоть Хиллари Ретиг и посвящает львиную часть книги приёмам писательства, а всё остальное привязано к этому ремеслу, «Писать профессионально» — это книга о том, как перестать требовать от себя больше, чем можешь сделать. Автор объясняет, что перфекционизм — это злобный зверёк, который только мешает, но совсем никак не помогает.

Книга пригодится людям, которые хоть раз не могли начать дело. И тем, кто оставался недоволен результатом, хоть и проделывал колоссальную работу. И особенно тем, кто называет себя «перфекционистом» и хвалится этим.

  1. Чип Хиз и Дэн Хиз, «Ловушки мышления»

Часто, когда человек принимает какое-либо решение, он поступает совсем не так, как планировал. А после хватается за голову и не может объяснить, почему же вышло именно так. Братья Хизы не только рассказывают, как мы попадаем в нелепые ловушки, но и предлагают варианты решения проблем, и советуют, как принимать решения и не жалеть о своём выборе.

Книга пригодится всем, кто ещё не достиг нирваны. От ошибок никто не застрахован, а если их знать в лицо, то избегать гораздо проще.

  1. Айн Рэнд, «Атлант расправил плечи»

Поговаривают, что «Атлант расправил плечи» нужно читать с блокнотом, чтобы сразу же выписывать все мысли, которые приходят в голову. Некоторые признавались, что после прочтения этой серии книг поменяли своё мировоззрение. Это трилогия о том, как устроен мир и почему каждое решение имеет последствия, а также ода общественной значимости предпринимательства.

«Атлант расправил плечи» должен прочитать любой человек, который хочет переосмыслить свою жизнь и научиться видеть картину целиком — глобальные процессы, несмотря на их величину, часто не так просто заметить.

  1. Мэйсон Карри, «Режим гения»

Карри собрал в своей книги отрывки из дневников, мемуаров и писем известных людей. Все рассказы посвящены тому, как концентрироваться на деле и создавать великое, как построить своё ежедневное расписание. Для примеров Карри взял Бетховена, Кафку, Пикассо, Вуди Аллена, Льва Толстого и многих других великих людей.

Книга нужна каждому, кто хоть раз заставал себя за рассматриванием картинок с котиками в то время, как должен заниматься делами.

  1. Карстен Брадемайер, «Чёрная риторика»

Брадемайер — немецкий бизнес-тренер. В «Чёрной риторике» он рассказывает, как побеждать в словесных дуэлях абсолютно любого уровня: от разговора у кулера до нечестного вопроса на заседании совета директоров. Тренер не только советует, как избегать «чёрной» риторики, но и подсказывает, как самому словесно задавить оппонента и при этом не попасться в капкан.

«Чёрную риторику» должен прочитать каждый. Кроме тех, кто целыми днями смотрит сериалы и не выходит из дома, а потому не нуждается в общении с другими людьми.

  1. Мэг Джей, «Важные годы»

Мэг Джей уверена, что период с 20 до 32 лет — самый важный в жизни любого человека. Именно в это десятилетие решается судьба. Джей делится советами и подсказывает, что стоит делать, а чего не стоит, чтобы потом не было больно и обидно.

Читайте эту книгу, если сейчас вам от 14 до 30 лет. Или если вашим детям от 14 до 30 лет.

  1. Остин Клоен, «Кради как художник»

Как творили величайшие художники и писатели? Они крали. Не в том смысле, что забирали сундучок с сокровищами к себе в спальню. Они смотрели на чужие работы и копировали их. Не дословно, а пропуская через собственный опыт. Именно так советует творить Остин Клеон. В книге он рассказывает, как вдохновиться чужими работами и скопировать их так, чтобы получилось что-то своё.

Книга пригодится всем, кто хочет развиваться творчески. Она научит, как копировать лучших, чтобы выдумывать новое.

  1. Барбара Шэр, «Мечтать не вредно»

Кем вы хотели стать в детстве? Если менеджером в маленькой компании в родном городе, то смело читайте о следующей книге. Мало кто мечтал перебирать бумажки и строить графики. Барбара Шэр учит тому, как поймать свою мечту и добиться цели. Она рассказывает, как найти свои сильные стороны и скрытые таланты, как бороться со страхами и как ежедневно замечать прогресс.

«Мечтать не вредно» нельзя читать тем, кто в детстве мечтал стать скучным взрослым. Остальные обязаны прочитать её немедленно.

  1. Келли Макгонигал, «Как развить и укрепить силу воли»

Все мы часто делаем то, что, в общем-то, лучше не делать. Засиживаемся с сериалом допоздна, с фонариком пробираемся к холодильнику, вызываем лифт вместо похода по лестнице. Макгонигал в Стенфорде ведёт курс, на котором рассказывает, как укрепить свою силу воли. Она объясняет, что силу воли можно натренировать — и чем чаще это делать, тем больших результатов добиваешься. Из книги вы узнаете, как сон и отдых влияют на силу воли и почему стресс снижает работоспособность.

Книгу нужно прочитать всем. Вообще всем. Никаких исключений.

 

15 провокационных цитат Фредерика Бегбедера

Анна Зарубина
http://diletant.media/articles/27098379/

Фредерик Бегбедер — один из самых модных и эпатажных французских писателей современности. Бунтовщик, сноб, самоуверенный эгоист и успешный рекламщик — он стал автором таких блестящих романов как «Каникулы в коме», «Любовь живет три года», «99 франков», «Идеаль».

Книги Бегбедера переводят и переиздают во всем мире, а его высказывания уже много лет блуждают по Сети. Diletant.media предлагает вспомнить несколько цитат из произведений писателя и определить, что думает провокационный прозаик о любви, счастье и современной действительности.

«Единственная хорошая новость: от горя худеют. Никто не рекламирует эту диету, а ведь она самая эффективная из всех. Депрессия Для Похудения. Хотите сбросить вес? Разведитесь, влюбитесь в кого-нибудь, кто вас не любит, живите один и грустите с утра до вечера. Лишние килограммы растают, как снег на солнце. Ваше тело снова станет стройным и сможет отлично вам послужить — конечно, если выживете»
«Любовь живет три года», 1997 год

«В жизни бывает только одна большая любовь, все предшествующие ей любови — лишь проба пера, а все последующие — наверстывание упущенного. Любовь — это теперь или никогда»
«Воспоминания необразумившегося молодого человека», 1990 год

«Удовольствие имеет одно важное достоинство: в отличие от счастья, оно существует»
«Рассказики под экстази», 1999 год

«У комара век — один день, у розы — три. У кошки век тринадцать лет, у любви — три года. И ничего не попишешь. Сначала год страсти, потом год нежности и, наконец, год скуки.
В первый год говорят: «Если ты уйдешь, я покончу с собой».
На второй год говорят: «Если ты уйдешь, мне будет больно, но я выживу».
На третий год говорят: «Если ты уйдешь, я обмою это шампанским»»
«Любовь живет три года», 1997 год

«Алкоголь — он как любовь: до чего же хорошо в начале…»
«Окна в мир», 2002 год

«Умереть за любовь не сложно. Сложно найти любовь, за которую стоит умереть»
«Идеаль», 2007 год

«Бывают секунды, которые дольше других»
«Окна в мир», 2002 год

«Каждому человеку нужно какое-нибудь хобби — якобы с целью «выйти из стресса», — но ты-то прекрасно понимаешь, что на самом деле люди попросту пытаются выжить и не сойти с ума»
«99 франков», 2000 год

«В двух местах аплодируют только придурки: в кино и в самолете, когда он приземляется»
«Романтический эгоист», 2005 год

«Я обвиняю общество потребления в том, что оно сделало меня таким, какой я есть: ненасытным. Я обвиняю моих родителей в том, что они сделали меня таким, какой я есть: бесхребетным. Я часто обвиняю других, чтобы не обвинять себя самого»
«Окна в мир», 2002 год

«Чтобы любить кого-то, надо сначала полюбить себя»
«Любовь живет три года», 1997 год

«Я потерял очки, а близорукость делает меня оптимистом»
«Воспоминания необразумившегося молодого человека», 1990 год

«В Америке мечты сбываются не потому, что американцы хотят, чтобы они сбылись, а потому, что они мечтают. Они мечтают и не думают о последствиях. Чтобы мечта стала реальностью, нужно сначала помечтать»
«Окна в мир», 2002 год

«Евро был изобретен специально для того, чтобы непристойно высокие заработки богачей выглядели в шесть раз скромнее»
«99 франков», 2000 год

«Самое удивительное в этой жизни то, что она продолжается»
«Любовь живет три года», 1997 год